【2025년 9월 27일 방문】
Each person takes a drink of their choice and raises their glass in toast.
No matter what's in the glasses, with the signal to toast, it's time to switch into banquet mode.
The katsu are crispy and fresh when fried, while the doke-yaki has a rich miso flavor that truly sets it apart. Whether there’s alcohol or not, this dish makes everyone feel engaged and enthusiastic. Before we even realize it, our conversations become lively, and laughter and requests for more katsu fill the air.
10 course menu: 2,600 yen (including taxes: 2,860 yen)
• Beef
• たまねぎ
• Shiitake mushrooms
• アスパラ
• 돼지
• トリカラ
• Shells
• Large shrimp
• ししゃも
• チーズちくわ
✨ 15品コース 3,500円(税込3,850円)
※除了10道菜套餐之外,还额外提供以下5道菜!
• どてやき
• たまご
• イカゲソ
• Yama-yu
• ししとう
➡ たくさん食べたい人にぴったりの満足度の高いコースです。
Enjoy the meal as part of the course! Free drinks included.
1700円(税込1870円)
120분 체제 (90분 L.O)
● 생맥주 ● 하이볼 ● 매자츠유 ● 일본술
●焼酎(芋・麦) ●チューハイ(各種) ●ソフトドリンク(各種)
※グラス交換制
Yakisoba Chitose, Oshaka Branch (Fried Yakisoba and Do-te-yaki Deliciously Arranged at Oshaka Night)
06-6736-5984
Lagar Osaka, 1-13-10, Kojasa, Higashi-Osaka City, Osaka Prefecture
Please translate the following Japanese text into English:
https://tabelog.com/osaka/A2707/A270703/27147509/
Please translate only this segment and keep the wording natural. Do not include any explanations, quotes, or JSON in the translation.
Ensure that paragraph breaks, inline line breaks, HTML tags, HTML entities, numbers, prices, URLs, placeholders, and punctuation are preserved.
Translate all narrative text into the target language. Only use proper nouns when necessary.
The output should be in natural English.
Avoid using Japanese script in descriptive text; translate or romanize only unavoidable proper nouns.
Do not mix Latin letters with Japanese characters within the same word.
This content is in menu-style shorthand format. Translate each dish, side, condiment, and drink name individually, while maintaining separators such as +, /, :, commas, and prices.
This is segment 33/53. Please translate only this segment and keep the wording natural.

【2025년 9월 2일 방문】
A noodle restaurant near the Osaka Station, suitable for casual stops. The freshly fried noodles are displayed on a counter, and you can enjoy a lively atmosphere while dining together.
With the "Kosaka Set 1000," you can enjoy classic items like pork and beef. The wrapper is light, so there's no lingering greasiness, and the food is served quickly with ease.
The classic "dode-yaki" is characterized by a rich miso flavor that thoroughly blends with the cabbage, making it an excellent pairing.
“スルメの天ぷら”は、その香ばしさが特徴的な一品です。マヨネーズや一味唐辛子を添えると、お酒も一層美味しく感じられます。
This day's Junmiji was "Gin Shui Xue". The young staff member served it with great care, and pairing it with fried dishes was a pleasant experience.
作为最后的甜点,我们享用了“おにぎり”。这个おにぎり分量十足,带有海苔的香气,让人感受到居酒屋应有的满足感,完美地结束了这次用餐体验。
◉チトセのせんべろセット(平日17:00〜19:00) … 1,000円
1杯のドリンク+3本の串カツ
• スルメの天ぷら……500円
• どて焼き ×2 … 280円
• おすすめ純米酒(吟吹雪) … 680円
• 小阪セット1000 … 1,000円
• 豚肉 … 220円
• 牛肉 … 140円
• おにぎり(たらこ串かつマヨ) … 400円
Tsukusatsu Chitose, Sakutotto-yaase, the freshly fried tsukusatsu that you can easily enjoy in Sakutose.
06-6736-5984
Ragaur Oosaka 101, Higashi-Osaka City, Osaka Prefecture
Please translate the following Japanese text into English:
https://tabelog.com/osaka/A2707/A270703/27147509/
Please translate only this segment and keep the wording natural. The source text contains detailed menu items, including dish names, side dishes, condiments, and drinks, all of which should be translated accurately while maintaining proper separators such as +, /, :, commas, and prices. This is Segment 53/53.




